Translation of "fino al collo" in English


How to use "fino al collo" in sentences:

Sei nei guai fino al collo.
You are in so much trouble.
Sono nei guai fino al collo!
I am in so much trouble.
Ci sono dentro fino al collo.
I'm in way over my head.
C'è dentro, ora, fino al collo!
You're in it now, up to your neck!
Sono nei debiti fino al collo.
I'm up to my ass in bills.
Ci sei dentro fino al collo.
How far in over your head you are.
Ci siamo dentro fino al collo.
We're up to our necks in it.
Sono già nei guai fino al collo.
I'm already in a whole heap of the trouble
Sono nella merda fino al collo!
Holy shit and shove me in it.
Non lo so, ma qualsiasi cosa sia, ci è dentro fino al collo.
I don't know, but whatever it is, he's in over his head.
Sei nella merda fino al collo.
A bunch of bullshit is going down.
Sig.na Bracken non provi a corrompermi o minacciarmi o lei e Patchett sarete nella merda fino al collo.
Miss Bracken don't ever try to fucking bribe me or I'll have you and Patchett in shit up to your ears.
E' nei guai fino al collo.
He's all sorts of messed up.
Siamo nella merda fino al collo!
We're in some serious fucking trouble here.
Sono nella merda fino al collo.
I've just overpaid 395 members of staff.
Tra 10 minuti saremo nella merda ectoplasmica fino al collo.
We got 10 minutes till the ectoplasmic shit hits the fan.
E' nei guai fino al collo e abbiamo bisogno di lei.
He's in a lot of trouble. We're going to need you to talk to him.
Sei nella merda fino al collo, amico.
You're in some deep shit here, man.
Ora, caro poliziotto, sei nella merda fino al collo!
Read your manual, the chapter headed "In The Shit."
Saremo anche nei guai fino al collo, ma siamo state grandi!
We may be in big trouble, but that rocked!
Siamo nella merda fino al collo.
We are in deep BLEEP here.
Ha voluto provare a prendere l'acqua dai cessi... ma è il Segretario Non Sicuro che ora si trova con la merda fino al collo.
He tried taking water from toilets... but it's Secretary Not Sure who finds himself in the toilet now.
C'è dentro fino al collo insieme a persone molto pericolose.
He is deep into it with some very dangerous people.
Se la cosa continua sei nei guai fino al collo.
The longer it goes on the deeper in you are.
Non c'è bisogno di raccontare come è successo ma, siamo nella merda fino al collo qui
No need to say how it went down or anything like that, but, uh, we're in the deep shit here
E' nella merda fino al collo.
She's up to her manhole in shit lake.
Sono indebitato fino al collo, i miei figli a malapena mi conoscono.
I'm in debt up to my eyeballs. My kids hardly know me.
Eravamo nella merda fino al collo.
We were in the pig trough. Mm.
Sono nei guai fino al collo.
I am in such deep oatmeal.
Siamo nei guai fino al collo.
We are in well over our heads.
Era indebitato fino al collo con Max.
He was up to his eyeballs in debt to Max.
Sei nella merda fino al collo!
You must be in some serious shit, sailor.
C'ero gia' dentro fino al collo prima che arrivassi tu.
I was in the whole way before you came along.
Se dovessi morire, sappiate che sono entrata in questo paese di mia volontà, sapendo che la pena per lo sconfinamento è la sepoltura nella sabbia fino al collo e la successiva lapidazione.
If I'm found dead, please know that I entered this country of my own free will, fully knowing that the punishment for trespassing here is burial up to your neck in sand and having a rock wall pushed on top of you.
Non è rintracciabile, quindi siamo nella merda fino al collo.
He's completely unreachable. Which makes this one big clusterfuck.
Quello che indicano è che siamo in un fiume di merda fino al collo con le bocche spalancate.
What it indicates is we are neck-deep up shit creek with our mouths wide open.
Ci sei dentro fino al collo, Sam.
You're in over your head here, Sam.
Non capisci che sono nella merda fino al collo?
Do you understand that I'm in big trouble?
Si e' indebitato fino al collo con uno strozzino, uno che si fa chiamare Big Eddie, e ho paura che possa essergli successo qualcosa.
He got in over his head to a gambler. A guy named big eddie. I'm afraid something bad may have happened to him.
Chiamala stupida, ingenua speranza che se mai mi trovassi nella merda fino al collo, qualcuno farebbe lo stesso per me.
Call it foolish, naive hope that if I'm ever that far up shit creek, somebody might do the same for me.
Ho tirato su questa impresa dal nulla, con la merda fino al collo ogni giorno!
I built this company from scratch, up to my neck in shit every day!
Beh, magari e' tutto nella mia testa, ma adesso ci sei dentro anche tu Virgil, ci sei dentro fino al collo, cazzo.
You know, maybe it is all in my head, but you're in it now, Virgil, up to your fucking neck!
Se fabbricasse ancora armi, Stark sarebbe fino al collo...
I'm sure if he still made weapons, Stark would be neck-deep...
Diciamo che Frank è immerso nella cacca fino al collo.
Let's just say that Frank is in some very, very deep dog doo.
Mettiamo il piede e ci ritroviamo dentro fino al collo.
We put our toes in and we go up to our neck.
E quando finalmente si rese conto della sua situazione e ne capì le implicazioni, era già nei guai fino al collo.
And when he finally woke up to his situation and understood the implications, he was already in too deep.
4.7547659873962s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?